Concordia Traduction

De specialist in Aziatische talen

Verbindingstolken in het Nederlands-Frans of Engels

Teneinde u te helpen om een communicatie van hoge kwaliteit met uw Japanse partners tot stand te brengen, bieden wij u diensten voor consecutief tolken (of verbindingstolken) in Nederlands-Frans of Engels aan.

Het consecutief tolken betekent dat de tolk met regelmatige tussenpozen tolkt nadat de spreker uitgesproken is, en een algemene vertaling in beide taalrichtingen geeft : Nederlands-Frans (of Engels) en van het Frans-Nederlands (of Engels).

Deze manier van tolken heeft het voordeel dat het soepel verloopt en gemakkelijk te organiseren is ; er is namelijk in tegenstelling tot het simultaantolken geen enkel specifiek materiaal vereist. Men moet echter wel in gedachten houden dat de vergadertijd moet worden verdubbeld. In het merendeel van de gevallen is de aanwezigheid van één enkele tolk voldoende om de communicatie tussen de deelnemers te verzorgen. Het consecutief tolken (of verbindingstolken) is dus bijzonder geschikt :

-  voor bedrijven met een beperkt budget,
-  voor vergaderingen in besloten kring (commerciële of technisch-commerciële onderhandelingen, interviews, bezoeken op locatie, audits, zakenlunch of diner, enz.)
-  voor openbare presentaties (seminars, colloquia, persconferenties).

Verbindingstolken in het Nederlands-Frans of Engels

Bekijk hier onze klantreferenties.

Raadpleeg ons gerust met betrekking tot uw project.

Sleutelwoorden :
Tolkdiensten, vertaling, consecutief, simultaan, verbindingstolken, conferentietolken, tolk, vertaler, Nederlands, Frans, Engels

Pagina :
https://www.concordia-traduction.com/-verbindingstolken-in-het-nederlands-frans-of-engels-10894-


Een offerte opvragen

 

* Verplicht veld
Toegestane extensies: .doc, .dot, .pdf, .rtf, .txt, .pps, .ppt, .xls, .xlsx, .ods, .odp